Apa Ungkapan "mereka Membawa Air Ke Yang Tersinggung"

Daftar Isi:

Apa Ungkapan "mereka Membawa Air Ke Yang Tersinggung"
Apa Ungkapan "mereka Membawa Air Ke Yang Tersinggung"

Video: Apa Ungkapan "mereka Membawa Air Ke Yang Tersinggung"

Video: Apa Ungkapan
Video: 3 TANDA MENTAL KAMU LEMAH | Motivasi Merry | Merry Riana 2024, April
Anonim

Arti dari beberapa peribahasa tidak memerlukan penjelasan, dan arti dari beberapa peribahasa tetap tidak dapat dipahami. Tidak ada yang bisa menjelaskan mengapa perlu membawa air ke yang tersinggung, apa lagi yang mereka lakukan salah. Tetapi dari mana ekspresi ini atau itu berasal, Anda dapat melacaknya.

Ayo ambil airmu disini
Ayo ambil airmu disini

Sangat memalukan untuk tersinggung. Pepatah "mereka membawa air untuk yang tersinggung" memperburuk situasi. Tetapi dari mana ungkapan itu berasal dan dalam mentalitas Rusia untuk melengkapi daftar penghinaan dengan opsi tambahan? Ini hanya dapat dipelajari dengan menelusuri seluruh jalur transformasi frasa.

Di Rusia, ada beberapa versi peribahasa, dan hanya setengah dari frasa yang digunakan secara luas. Dalam versi lengkapnya, terlihat seperti ini: "mereka membawa air untuk yang tersinggung, dan api untuk para pelanggar." Selain itu, ada versi sebelumnya - "mereka membawa air untuk orang yang marah, dan batu bata untuk orang yang marah", "mereka membawa air untuk orang yang marah di atas kuda yang keras kepala", "mereka membawa air untuk orang yang marah, mereka memanggang roti untuk panas yang”, “es membeku.”

Pertanyaan mengejutkan - mengapa saya pembawa air water

Semua ekspresi ini disatukan oleh satu hal - transportasi air, dan karakteristik pembawa. Diketahui bahwa pengangkut air bekerja pada kuda, oleh karena itu, masuk akal untuk mempertimbangkan karakteristik kuda yang digunakan untuk transportasi.

Jelas bahwa tidak mungkin untuk membawa air dalam tong terbuka tanpa kehilangan pada pejalan kaki muda yang lincah, oleh karena itu, kuda pekerja yang tenang, sering dihapuskan, bisa dikatakan, tersinggung oleh Tuhan, dipilih untuk peran ini. Dalam konteks ini, pemahaman tradisional tentang frasa tersebut, sebagai seruan untuk tidak mempermalukan diri sendiri dengan pelanggaran dan tidak menjadi seperti angkatan kerja yang dinonaktifkan, relatif dibenarkan.

Tapi lalu bagaimana memahami bunyi asli peribahasa, dengan kata kuncinya - marah?

Mengapa membawa air ke orang yang marah?

Penggunaan sinonim agak mengubah arti peribahasa. Fakta transformasi makna kearifan rakyat itu sendiri tidaklah unik, ambil contoh peribahasa “bekerja bukanlah serigala, tidak akan lari ke hutan”, yang dalam pengertian modern berarti kemampuan untuk menunda pekerjaan. untuk jangka waktu yang tidak ditentukan. Pada kenyataannya, inti dari pepatah adalah bahwa pekerjaan tidak akan pergi ke mana pun, dan itu harus dilakukan dalam hal apa pun. Selain itu, maknanya telah berubah bahkan tanpa perubahan leksikal.

Dengan penggantian kata kunci, makna peribahasa berubah, yang dalam arti aslinya lebih disebut analisis yang tenang dan berdarah dingin tentang perilaku suatu objek.

Gudang ritmis dari ungkapan "mereka membawa air pada kemarahan, dan pada batu bata yang ditiup" memungkinkan kita untuk membuat asumsi tentang penggunaan frasa sebagai penggoda. Digelembungkan dalam konteks ini adalah ban tiup yang melembutkan pengendaraan saat mengangkut barang-barang halus dan, permainan kata-kata - menggembung, artinya menggelembung, tersinggung.

"Tersinggung" dalam argo

Barangkali, tidak ada gunanya merevisi makna peribahasa dalam penafsiran kategori masyarakat tertentu, di mana “tersinggung” berarti kategori terpidana yang paling rendah. Apa pun, pikiran paling cerdas dapat diselewengkan.

Direkomendasikan: